立彬の日本語
私を死ぬほど退屈させたのは、何よりも彼の話だ。
tbd
It was his narrative that bored me to death.
531
-----------------------------------
を
1. indicates direct object of action
2. indicates subject of causative expression
3. indicates an area traversed
4. indicates time (period) over which action takes place
5. indicates point of departure or separation of action
6. indicates object of d...
表示动作的直接对象;表示经过的场所;表示离开或分开的点
-----------------------------------
死ぬほど, 死ぬ程, しぬほど
1. to death (bored, scared, etc.), to distraction, like crazy, like mad, so much, dying (e.g. for a drink)
tbd
-----------------------------------
退屈, たいくつ
1. tedious, boring, dull, uninteresting, tiresome, monotonous
2. to feel bored, to get bored (with), to get tired (of)
乏味的,无聊的,沉闷的,无趣的,令人厌倦的,单调的;感到无聊,感到厌烦,感到厌倦
-----------------------------------
何よりも, なによりも, なんよりも
1. more than anything, above all else
tbd
の
1. indicates possessive
2. nominalizes verbs and adjectives
3. substitutes for "ga" in subordinate phrases
4. (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion
5. (at sentence-end) indicates emotional emphasis
6. (at sentence-end, risi...
句尾起强调作用;助词,表示所有关系
は
1. indicates sentence topic
2. indicates contrast with another option (stated or unstated)
3. adds emphasis
指示句子的主题;表示与另一选项(无论是否明确提及)形成对比;表示强调
彼, かれ
1. he, him
2. boyfriend
他